New project

I would start a new project, is about translate from Spanish-English an English- Spanish I am new, and English is not my first language so I would like the corrections in the comments.

The first book is «The Mix-up» by H.Q. Mitchel is an elementary novel, for obvious reason I would only traslate the first two chapters.

Presentación

No se cuantas personas puedan leer esto así que mantendré este blog como un diario que se ahoga en el mar de paginas de internet

yo no te conozco <———————> tu no me conoces

Estamos divididos por un gigantesco océano

Escribiré sobre libros que me gustan, historias interesantes de donde vivo, mi imaginación y talvez cosas del día a día

Gracias por prestarme atención

INTERPRETACIÓN DE TEXTOS

I. La Redacción del texto

Es un acto cuyo proceso y destreza se aprende, se desarrolla y se consolida con el ejercicio. La practica por si sola no es suficiente, debemos apoyarnos en conocimientos teóricos que nos guíen, la mejoren y la optimicen.

Por lo tanto debemos crear textos con intención comunicativa a fin de que en su producción se den factores lingüísticos como los contextuales, dado a que el texto posee propiedades léxicas, sintácticas, semántica y pragmática que guiaran su correcta concreción.

II. El Texto

Es una unidad comunicativa autónoma y clara que expresa un mensaje a través de una sucesión de elementos entrelazados que componen entre si, un sentido coherente y comprensible.

Emisor -> Oración  ∞ Párrafo ∞ Texto -> Receptor

III. Perspectiva Del Autor y Del Lector

3.1. Perspectiva del Autor

Es un proceso de progresión temática, que se opera y se plasma en los subtemas y estos en párrafos y estos en oraciones temáticas.

3.2. Perspectiva del Lector

El texto es un proceso de condensación semántica, que se va integrando en los datos parciales hasta determinar el tema que une a todo el texto, a este proceso se le llama «Compresión lectora».

Continuar leyendo «INTERPRETACIÓN DE TEXTOS»